Yakitori è il termine generico che si utilizza per indicare gli spiedini grigliati sulla carbonella e che coincide anche con una delle tipologie esistenti: per l'appunto, quelli fatti con il normale petto di pollo (la traduzione letterale di Yakitori è Pollo cotto alla griglia).
Esiste però una vastissima varietà di Yakitori realizzati con molti altri ingredienti o con diversi tagli o frattaglie di carne. Per essere precisi, quelli che non contengono parti di pollo, si chiamano Kushiyaki (串焼き), ma vengono comunemente chiamati ugualmente Yakitori.
Prima
di tutto è bene sapere che, quando si ordinano degli Yakitori, è
possibile scegliere tra due diverse tipologie di condimento: Shio (semplicemente salati) oppure Tare,
una salsa agrodolce, realizzata con sakè, Mirin, Soia e zucchero che,
una volta sulla carbonella, tende a creare una sorta di glassatura. Non
specificando nulla, lasciate la scelta nello mani dello Chef. Spesso è
possibile che vengano serviti con una salsina di Miso. Inoltre, sul bancone, è solitamente possibile trovare un barattolino di spezie per aggiungere piccantezza e una bicchiere di legno dove buttare i bastoncini.
I migliori ristoranti specializzati, dove poter assaporare yakitori, sono spesso dei localini in stile izakaya tradizionale e poco abituati ad ospitare turisti stranieri (quindi, difficilmente troverete menu o scritte in inglese). Per questo motivo, ho pensato di realizzare questa piccola guida allo Yakitori-Ya (Negozio di Yakitori).
In questo modo, vi sarà possibile provare questa esperienza senza essere tratti in inganno da invitanti spiedini che nascondono temibili frattaglie e scegliere consapevolmente quello che deciderete di sperimentare. 😉
Ora vi propongo una lista di alcuni tra le infinite varietà di Yakitori (vi assicuro che ne esistono moltissimi altri, e spesso anche i giapponesi devono chiedere spiegazioni) che potete trovare, aggiungendovi alcune delle più comuni trascrizioni giapponese (solo alcune, perché spesso possono esserci delle varianti della stessa scritta, a seconda dell'alfabeto usato o dalla completezza in cui viene descritto il piatto). Fate inoltre attenzione al fatto che, solitamente negli izakaya, li trovate scritti in verticale! Inoltre, tenete presente che, in questi posti, i prezzi potrebbero essere scritti in Kanji. Quindi, se sotto al nome dello yakitori notate altri simboli, sappiate che quello è probabilmente il prezzo e dovrete fare ulteriore sforzo di traduzione (vedi la foto qui sopra).
Ma passiamo finalmente agli spiedini:Spiedino di pollo generico. Potrebbe anche essere scritto in Kanji 焼き鳥
2. Momo - もも
Coscia di pollo. Spesso vengono lasciate delle parti di pelle per evitare che il taglio perda troppi grassi. A volte scritto con il kanji di pollo 鶏もも
3. Tebasaki - 手羽先 Ali di pollo. Tra le farti del pollo più famose e consumate in tutto il mondo, le ali di pollo non potevano mancare in un menu di Yakitori. Scritto solitamente in Kanji, altrimenti potrebbe essere てばさき
4. Negima - ねぎま
Pollo e Negi. Le parti di carne (solitamente petto ムネ) si alternano con il cipolloto verde giapponese. Nel caso venisse usato il Kanji: ねぎ間
5. Tsukune - つくね
Polpettine. Benchè siano sempre molto tenere e saporite, queste polpettine cambiano molto, sia come ingredienti che forma (a votle può essere un unico salsicciotto), a seconda del ristorante. ogni posto ha una sua ricetta e una sua salsa per condirle. A volte potrebbe esse scritto coi Kanji di pollo o spiedino:鶏つくね串
Fegato . Solitamente condito con salasa Tare, il fegato è ricco di minerali e povero in calorie. Anche in questo caso, potrebbe essere specificato "di pollo" 鶏レバー o raramente indicato col nome giapponese Kimo (scritto 肝 o きも)
7. Nankotsu - なんこつ
Cartilagine. Nonostante non abbia un sapore particolarmente deciso è molto popolare, soprattutto come snack dal basso livello calorico per accompagnare una birra fresca. Esistono diversi tipi di cartilagine a seconda che questa provenda dallo sterno, dalla coscia o dal ginocchio. A volte scritto in Katakana ナンコツ o kanji 軟骨
8. Kawa - 皮
Pelle di pollo. Solitamente proveniente dalla aprte del collo, è molto popolare tra le donne per via della forte presenza di collagene. potrebbe essere scritto Torikawa 鶏皮
9. Hatsu - ハツ (raramente chiamato Kokoro - こころ)
Cuore. Ricco di acido folico, ferro e vitamina A, il cuore è tra gli Yakitori più pregiati. Altre possibili trascrizioni sono はつ o 心 (nella foto è in versione con salsa Tare)
10. Sunagimo, Sunazuri o Zuri - 砂肝 o 砂ずり
Si tratta di una parte dello stomaco chiamata ventriglio, che i volatili utilizzano per triturare il cibo. Per via del suo gusto forte non è tra i tagli più ordinati ma ugualmente diffuso nei ristoranti specializzati. proprio per via del gusto forte viene spesso servito abbinato a del succo di limone.
11. Seseri - せせり
Collo. E' considerata una parte pregiata perchè è possibile ottenerne poca da ogni animale. E' una parte ricca di muscoli e grasso.
12. Bonjiri - ぼんじり
Il Coccige o Boccone del prete. La parte di muscolo intorno all'osso del coccige è ricca di grassi e apprezzata per la sua consistenza e succosità. A volte potrebbe essere chiamato Teiru ている o Sansanko さんさく
13. Sasami - ささみ
La parte più tenera del petto è chiamata sasami. Grazie alle scarse calorie e le molte proteine, sono particolarmente apprezzati da chi segue ua dieta.
14. Mentaiko - 明太子
Il mentaiko è un contimento giapponese dal sapore molto forte, realizzato con uova di pesce marinare e peperoncino. In questo caso abbiamo un normale Yakitori di pollo con sopra questa salsa.
15. Shiro - シロ
Una parte dell'intestino del pollo.
16. Asupara bēkon - アスパラベーコン
Semplicemente Asparagi avvolti nel bacon.
17. Shiitake - しいたけ
Spiedini di funghi Shiitake. A volte serviti con Katsuobushi (le scaglie di tonno essicato). Se scritto in kanji 椎茸
18 Atsuage - 厚揚げ
Tōfu fritto. Il Tōfu fritto è piuttosto diffuso in giappone e nella versione Kushiyaki (non essendoci pollo non può essere chiamato Yakitori) viene arricchito di croccantezza grazie al passaggio sulla carbonella
19. Tan - タン
Tan è la trascrizione della parola inglese tounge, lingua. Anche in questo caso, non si tratta di pollo ma potrebbe essere di manzo (Gyūtan 牛タン) o di maiale (Tontan 豚タン).
20. Pīman - ピーマン
Piccoli peperoni verdi giapponesi ripieni di altri ingredienti come carne e formaggio. in alcuni posti possono essere avvolti nel bacon.
21. Butabara - 豚バラ
Spiedini di sola pancetta di maiale. In questo caso, potrebbero essere usati gli hiragana per scriverlo sul menu (豚ばら)
22. Enokimaki - えのき巻き
Involtini di pancetta ripieni di funghi Enoki A volte Enoki potrebbe essere scritto in Katakana (エノキ巻き)
23. Ginnan - ぎんなん
Semi di Ginkgo biloba. nel caso fosse scritto in Kanji (銀杏)
24. Shisomaki - しそ巻
Involtini di maiale e foglie di shiso.
Direi che posso fermarmi qui.
Sperando abbiate trovato utile questa piccola guida, vi invito a mettere un mi piace per seguire la pagina facebook e restare sempre aggiornati su nuovi articoli come questo!
Nessun commento:
Posta un commento