GaijinZukk è ora su Tanuki Store

GaijinZukk è ora su Tanuki Store
Il blog di Gaijinzukk si sposta sul sito Tanuki Store

Guida ai ristoranti di Yakitori

Continua a leggere...
Sebbene in Italia siamo abituati ad associare gli yakitori solo ai normali spiedini di pollo che troviamo nei nostrani ristoranti giapponesi, dall'altra parte del mondo, le cose non stanno esattamente così.
Yakitori è il termine generico che si utilizza per indicare gli spiedini grigliati sulla carbonella e che coincide anche con una delle tipologie esistenti: per l'appunto, quelli fatti con il normale petto di pollo (la traduzione letterale di Yakitori è Pollo cotto alla griglia). 
Esiste però una vastissima varietà di Yakitori realizzati con molti altri ingredienti o con diversi tagli o frattaglie di carne. Per essere precisi, quelli che non contengono parti di pollo, si chiamano Kushiyaki (串焼き), ma vengono comunemente chiamati ugualmente Yakitori.

Prima di tutto è bene sapere che, quando si ordinano degli Yakitori, è  possibile scegliere tra due diverse tipologie di condimento: Shio (semplicemente salati) oppure Tare, una salsa agrodolce, realizzata con sakè, Mirin, Soia e zucchero che, una volta sulla carbonella, tende a creare una sorta di glassatura. Non specificando nulla, lasciate la scelta nello mani dello Chef. Spesso è possibile che vengano serviti con una salsina di Miso. Inoltre, sul bancone, è solitamente possibile trovare un barattolino di spezie per aggiungere piccantezza e una bicchiere di legno dove buttare i bastoncini.

I migliori ristoranti specializzati, dove poter assaporare yakitori, sono spesso dei localini in stile izakaya tradizionale e poco abituati ad ospitare turisti stranieri (quindi, difficilmente troverete menu o scritte in inglese). Per questo motivo, ho pensato di realizzare questa piccola guida allo Yakitori-Ya (Negozio di Yakitori). 
In questo modo, vi sarà possibile provare questa esperienza senza essere tratti in inganno da invitanti spiedini che nascondono temibili frattaglie e scegliere consapevolmente quello che deciderete di sperimentare. 😉
Ora vi propongo una lista di alcuni tra le infinite varietà di Yakitori (vi assicuro che ne esistono moltissimi altri, e spesso anche i giapponesi devono chiedere spiegazioni) che potete trovare, aggiungendovi alcune delle più comuni trascrizioni giapponese (solo alcune, perché spesso possono esserci delle varianti della stessa scritta, a seconda dell'alfabeto usato o dalla completezza in cui viene descritto il piatto). Fate inoltre attenzione al fatto che, solitamente negli izakaya, li trovate scritti in verticale! Inoltre, tenete presente che, in questi posti, i prezzi potrebbero essere scritti in Kanji. Quindi, se sotto al nome dello yakitori notate altri simboli, sappiate che quello è probabilmente il prezzo e dovrete fare ulteriore sforzo di traduzione (vedi la foto qui sopra).

Ma passiamo finalmente agli spiedini:
1. Yakitori - やきとり
Spiedino di pollo generico. Potrebbe anche essere scritto in Kanji  焼き鳥
2. Momo - もも  
Coscia di pollo. Spesso vengono lasciate delle parti di pelle per evitare che il taglio perda troppi grassi. A volte scritto con il kanji di pollo もも 
3. Tebasaki - 手羽先 Ali di pollo. Tra le farti del pollo più famose e consumate in tutto il mondo, le ali di pollo non potevano mancare in un menu di Yakitori. Scritto solitamente in Kanji, altrimenti potrebbe essere てばさき
4. Negima - ねぎま
Pollo e Negi. Le parti di carne (solitamente petto ムネ) si alternano con il cipolloto verde giapponese. Nel caso venisse usato il Kanji: ねぎ間
5. Tsukune - つくね
Polpettine. Benchè siano sempre molto tenere e saporite, queste polpettine cambiano molto, sia come ingredienti che forma (a votle può essere un unico salsicciotto), a seconda del ristorante. ogni posto ha una sua ricetta e una sua salsa per condirle. A volte potrebbe esse scritto coi Kanji di pollo o spiedino:鶏つくね串
6. Rebā - レバー
Fegato . Solitamente condito con salasa Tare, il fegato è ricco di minerali e povero in calorie. Anche in questo caso, potrebbe essere specificato "di pollo" 鶏レバー o raramente indicato col nome giapponese Kimo (scritto 肝 o きも)
7. Nankotsu - なんこつ
Cartilagine. Nonostante non abbia un sapore particolarmente deciso è molto popolare, soprattutto come snack dal basso livello calorico per accompagnare una birra fresca. Esistono diversi tipi di cartilagine a seconda che questa provenda dallo sterno, dalla coscia o dal ginocchio. A volte scritto in Katakana ナンコツ o kanji 軟骨
8. Kawa - 皮
Pelle di pollo. Solitamente proveniente dalla aprte del collo, è molto popolare tra le donne per via della forte presenza di collagene. potrebbe essere scritto Torikawa  鶏 
9. Hatsu - ハツ (raramente chiamato Kokoro - こころ)
Cuore. Ricco di acido folico, ferro e vitamina A, il cuore è tra gli Yakitori più pregiati. Altre possibili trascrizioni sono はつ心 (nella foto è in versione con salsa Tare)
10. Sunagimo, Sunazuri  o Zuri - 砂肝 o  砂ずり 
Si tratta di una parte dello stomaco chiamata ventriglio, che i volatili utilizzano per triturare il cibo. Per via del suo gusto forte non è tra i tagli più ordinati ma ugualmente diffuso nei ristoranti specializzati. proprio per via del gusto forte viene spesso servito abbinato a del succo di limone.
11. Seseri - せせり
Collo. E' considerata una parte pregiata perchè è possibile ottenerne poca da ogni animale. E' una parte ricca di muscoli e grasso.
12. Bonjiri - ぼんじり
Il Coccige o Boccone del prete. La parte di muscolo intorno all'osso del coccige è ricca di grassi e apprezzata per la sua consistenza e succosità. A volte potrebbe essere chiamato Teiru ている o Sansanko さんさく
13. Sasami - ささみ
La parte più tenera del petto è chiamata sasami. Grazie alle scarse calorie e le molte proteine, sono particolarmente apprezzati da chi segue ua dieta.  
14. Mentaiko - 明太子 
Il mentaiko è un contimento giapponese dal sapore molto forte, realizzato con uova di pesce marinare e peperoncino. In questo caso abbiamo un normale Yakitori di pollo con sopra questa salsa.
15. Shiro - シロ 
Una parte dell'intestino del pollo. 
16. Asupara bēkon - アスパラベーコン
Semplicemente Asparagi avvolti nel bacon.
17. Shiitake - しいたけ
Spiedini di funghi Shiitake. A volte serviti con Katsuobushi (le scaglie di tonno essicato). Se scritto in kanji 椎茸
18 Atsuage - 厚揚げ
Tōfu fritto. Il Tōfu fritto è piuttosto diffuso in giappone e nella versione Kushiyaki (non essendoci pollo non può essere chiamato Yakitori) viene arricchito di croccantezza grazie al passaggio sulla carbonella
19. Tan - タン
Tan è la trascrizione della parola inglese tounge, lingua. Anche in questo caso, non si tratta di pollo ma potrebbe essere di manzo (Gyūtan 牛タン) o di maiale (Tontan 豚タン).
20. Pīman - ピーマン
Piccoli peperoni verdi giapponesi ripieni di altri ingredienti come carne e formaggio. in alcuni posti possono essere avvolti nel bacon.
21. Butabara - 豚バラ
Spiedini di sola pancetta di maiale. In questo caso, potrebbero essere usati gli hiragana per scriverlo sul menu (豚ばら)
22. Enokimaki - えのき巻き
Involtini di pancetta ripieni di funghi Enoki A volte Enoki potrebbe essere scritto in Katakana (エノキ巻き)
23. Ginnan - ぎんなん
Semi di Ginkgo biloba. nel caso fosse scritto in Kanji (銀杏)
24. Shisomaki - しそ巻
Involtini di maiale e foglie di shiso.


Direi che posso fermarmi qui.


Sperando abbiate trovato utile questa piccola guida, vi invito a mettere un mi piace per seguire la pagina facebook e restare sempre aggiornati su nuovi articoli come questo!

Nessun commento: